Прага, или "айда, поговорим"
Многие приехавшие в Чехию учиться/жить сталкивались с таким моментом: учишь язык, все круто, сдаешь В2 на отлично, а потом начинаешь общаться с чехом и ни черта не понимаешь из его слов. И вот тут приходит осознание, что нас научили литературному языку, а с разговорным как-нибудь сами разберетесь.
Я тоже попала в такую ситуацию год назад:) Разговорный чешский схватываешь многим быстрее литературного и намного чаще используешь в жизни. Хочу поделиться некоторыми фразами и выражениями, которые прочно засели в моем личном разговорном:)
Самое первое, с чем мы (я и моя группа) столкнулись на курсах - выражение Ach jo или же просто jo (ё). Эти выражения используются во всевозможных значениях! Они выражают грусть, сожаление, согласие, "дада, ты прав!" , имеют оттенок сарказма, заменяют классическое "Ano" (да) и способны выразить ваш восторг в смысле "дада, именно это я имел в виду".
Словечко Jo использует КАЖДЫЙ, кто его слышал, потому что это тот еще паразит:)
C выражением "běž papat" я столкнулась в свою первую смену в Макдональдс:) Когда услышала его от менеджера, уставилась на него с взглядом "Чеее?" Парень оценил ситуацию и объяснил, что таким образом отправляет меня на перерыв. Чуть позже узнала, что papat обозначает перекусить, и это более используемое выражение нежели "jdu na prestavku" - иду на перерыв:)
Кстати, чехи не говорят целое название "макдональдс", а говорят mekač( мекач), ибо так проще:)
"Do dža" (до джа) - я узнала уже на нынешней работе. Означает оно примерно вот что: к черту, куда-нибудь туда подальше с глаз (например, новый товар, что не вмещается в магазин, таким образом отправляется на склад:) ), да пошло оно все вот туда-то и туда-то, и все в подобном духе)
"До джа" можете отправить что-то и, конечно, кого-то :D
Кто заказывал пиво в Чехии, тот наверняка сталкивался с тем, что название пиво здесь не произносят! А называют лишь градус:) например, desítka или dvanáctka - десятка и двенадцать, официант еще уточнит "До тройки или до петки" (имея в виду размер стакана), и вы уверено выберете "до петки" :)
И нет, официанты не перепутают пиво, и не принесут вам вместо Козла Гамбринус, так как всегда все пива разные, представленные в ресторане, разные:))
"Jupi!" - порадовались мы с коллегой Кристиной, отписываясь вечером о прошедшем дне менеджеру и собираясь домой:)
Вот еще пара примеров:
číča - кошка, или так могут назвать девушку, которая нравится *по типу "она киса" *
telák - урок физкультуры, производное от tělocvíčna (дословно - тренировать тело)
ajťák - айтишник, программист
íčko - стойка информации, инфоцентр
gympl - гимназия
výška - высокая школа/институт (они между собой отличаются)
káča - касса (словечко из словаря мошенников, воров и прочих)
Разговорный чешский интересный, имеет огромное количество смысловых оттенков и по нему намного проще определить, с какой части страны родом чех, с которым вы говорите:)
Надеюсь, было интересно:) Всем добра, бобра и кротика:3